Posts Tagged ‘other’

Children Vs. Adults, Language Learning vs. Acquisition

In Uncategorized on June 29, 2015 at 3:15 am

rd59새 이미지61
By Antonio Graceffo

I largely reject the notion that children learn languages more easily or that if they do, or that this somehow gives them an advantage when learning a foreign language. David Long, the director of AUA Bangkok and the world’s leading proponent of Automatic Language Growth Theory (ALG) said, “We don’t believe children learn physics faster. So, why do we believe they learn language faster?”

All over the world people begin learning English as a child. Across Asia and Europe, English is a core requirement of the school curriculum. And yet all of the professional translators, linguists and people who speak English at a level appropriate to their age and education learned THAT level of English as adults and through study.

My belief is that culturally, our society, all societies, are set up in such a fashion that you teach things to children. I watch a mother playing with her child and she holds up an object and says “ball, ball” a million times. then maybe she says “This is a red ball.” I wish I could pay someone to do that for me. But even with this constant input, it takes years for children to acquire their native tongue. And, acquiring a language is very different from learning a language. Acquiring language generally only happens for the first language is learned in this manner. Here, I am using a loose definition of “first language,” to include all languages widely spoken in the child’s home country. For example, a Swiss person who speaks high German, Swiss German, and French is simply speaking the languages he or she is exposed to and which he or she acquired. Statistically, Swiss are terrible language learners.

At the ALG school in Bangkok, we tracked people by nationality and evaluated who learned Thai the fastest. Swiss were among the lowest scorers. Acquiring language and learning language are very different concepts. I actually had a person who was a PhD in anthropology telling me that he believed Africans learned languages faster. He said, “Africans are such great linguists. I have been in villages where everyone spoke six languages.” First off, a linguist is one who studies language, not languages. Secondly, these people acquired these languages. The test on whether or not an African can learn a language faster than say a Singaporean would be to send them both to school in Latvia.

As an adult, you can use your intellect, discipline, self-control and knowledge of what a language is, to learn a second language faster than any child.

In both Taiwan and Thailand I had friends who were missionary families. The parents went to language classes, while the children attended the international school. A year later, the parents poke the local language, but the kids didn’t. To a thinking man, it should be a no brainer that the one who attended classes learned, but the ones who didn’t classes didn’t. But there is a magical belief that children simply acquire language out of the air. This is clearly untrue.

As for adult discipline, in Taiwan, back in 2002, Chinese textbooks are generally only available in English medium, or occasionally in Japanese. Two Italian priests, who spoke no English, were attending Chinese classes. So they could neither understand the explanations or translations in the book, nor could the teacher help them very much. Where I was able to complete a chapter per day, they could only do one page per day because it took them about 8 hours each evening, to go through the following day’s page, using a paper dictionary, translating each and every word into Italian. Most children couldn’t do that. Had you put 2 ten year-olds in that class, they would simply have failed.

I have had a standing offer, which no one has taken me up on, but I challenge anyone in the world to send me and a 10 year old to a country chosen at random, where neither of us speaks the language, and test which of us learns the language faster.

And They Still offered me the Job

In Uncategorized on February 20, 2014 at 12:36 pm

ESL Teacher Blues

By Antonio Graceffo

Shanghai University offered me my old job back and even offered to work my teaching hours in such a way that I could continue with my studies, but the problem is that the two universities are just too far apart and it would be impossible to study and teach at the same time. The university where I study, Shanghai University of Sport, is also trying to put together a job for me, but until that happens, I decided to go take a job at a language school, very part time, just to have a little income in the mean time.

Two days ago, I answered a bunch of want ads, and sent them my cover letter, CV, and copies of my diplomas. Yesterday, I began receiving calls to set up interviews. Today, I had two interviews, and I remembered why I hate language school jobs and why I am willing to put in the time and effort to earn my PhD and hopefully, NEVER have to teach at a language school again.

At the first school, I sat down for the interview and the woman asked me, “Can I please have your passport?” This is so typical of job interviews in China. By showing up for the interview, they believe you have agreed to accept the job. I think, for them, it would be unimaginable that you would sit through the interview, but decide not to work for the company. I told her I would bring my passport next time.

“What year did you complete your BA?” Believe it or not, I was stymied. In all the years I have been working, no one ever asked me that question. In fact, when I hire people, I would only ask that question of people in their twenties, just to get a handle on how many years they have been working. With older people, you normally ask how many years of experience they have, or maybe if their degree was in a subject relevant to the job. You certainly don’t waste time asking about a BA if the applicant has a Masters or PhD. I thought back and I came up with the answer, “Nineteen ninety-four.” I wondered if she was even alive then. I also wondered if that was the wrong answer. Maybe they only hired people who graduated in odd numbered years.

The next question was, “Do you have teaching experience?” Now I was just stumped. If there was any possibility I was going to say “no” why would they even call me in for an interview? I was applying for a senior teaching position, not a trainee or just out of college job.

“You know, this information is all on the CV I sent you.” I told her. She looked a little uncomfortable. “I never received it.” She answered. As I really didn’t want the job anymore, I decided to be honest. “That’s impossible. It was attached to the very email that you responded to when you invited me to this interview. Also, wouldn’t the CV have been the reason you called me in?”

Part of my frustration wasn’t her fault, it was simply the frustration of being back at the bottom of the ESl world where I was when I first arrived in Asia, after having had great jobs in Europe. I wanted to believe that they had seen my CV, were impressed, and called me in. But now, I realize they simply called me in for no reason and were probably going to offer me the job.

“You sent your CV to Emma. I am Mary.” She explained. What the hell does that mean? “I sent the CV to the one and only email address on the job advert. What happened to it once it got here is none of my business.” She agreed, humbly. Then we sat in awkward silence, till I suggested. “Maybe you could go get my CV from Emma, and we could continue?”

The rest of the interview went reasonably well, until, as I was leaving she asked me what I planned to do after I finished my PhD. I told her I would probably teach at the British and American College. She asked, “Oh, do you have a degree that would allow you to do that?” first off, she knew I am getting a PhD in education and was asking what I planned to do after the PhD in education. So, isn’t it clear that I would be qualified? Next, she was holding my resume, but had obviously not read it. “I have a graduate degree in TESOL.” I told her. Suddenly, she seemed very interested, “Oh, you do? Wow, that is great.”

Believe it or not, they still wanted me to work there, as soon as we figure out which center is closest to my house.

The next interview was the all-time winner. I walked in and although they had spoken to me in Chinese on the phone, they insisted on speaking to me in English during the interview, but their English was so bad that I didn’t always understand the questions and they NEVER understood my answers. They led me to a small meeting room where they gave me a form to fill out. All of the information on the form was on my CV. Nowadays most professional schools have you copy and paste from your CV on line. Then they print out the form as a talking-point during the interview. I didn’t understand why they needed me to hand write the same information again, but I filled in the form. About half way down the page was a single block which read “Teaching Experience”. What did they want me to write in this block? I have been teaching on and off since 1988. There wasn’t room to write names and dates of schools. So, I just wrote “Fifteen years of experience, see CV for details.”

Believe it or not, that wasn’t the worst form I ever saw in the ESL world. Once, the block next to “experience” was the same size as the one next to “name.” I simply wrote the number “10”.

Another question asked how long I planned to be in Shanghai, so I wrote “Until I graduate in 2016.” Another asked how well I could speak Chinese, and I wrote “HSK 4”. The interviewer came in and the first thing she asked was “Can you introduce yourself to me?” This is exactly what we ask kids when we are evaluating their English. I have never had anyone begin a job interview like this, but I complied. Next, she asked, “When will you go back to your hometown?” My hometown? What does that even mean? I was born on Long Island, grew up in Queens, went to school in Brooklyn, lived in Tennessee…Where is my hometown, and why does she need to know when I plan to visit it?

Again, I knew what she meant, and why she asked. But it annoyed me that someone who runs an English school, which employs foreigners, would have so little concept of how to talk to foreigners or how our culture worked. The question about a hometown is significant for Chinese people. For westerners, we generally think of our hometown as where we reside. But for Chinese, the hometown is where you were born. The legal rights of Chinese citizens depend largely on where their legal hometown is. And because it is the city you were born, regardless of where you live, the official hometown can almost never be legally changed. If you are from a third tier hometown, you would have to apply for a visa to visit Hong Kong or Macau. Depending on your hometown, you may never be permitted to visit Taiwan. What’s more, you would need a permit to move to a large city like Shanghai or Beijing. No matter where you live, you would be required to return to your hometown of record, from time to time, to file certain paperwork or comply with government requirements.

I know this about their culture. But why don’t they know that this is not true of our culture? They say the average American moves house more than 5 times, and that 85% of Americans wouldn’t recognize the house they were born in.

“Do you mean how long will I remain in Shanghai?” I asked. She nodded. “Until I graduate in 2016” I said, pointing at where it was written on the form she was holding. She asked several other questions, all of which were on my CV and the form she was holding. When she asked about teaching experience, I told her I had been teaching for years and there was a detailed list on my CV. “Oh, well, have you taught in China?” Go check the CV! I wanted to shout. But I answered calmly, “Yes, I taught at Shanghai University.” She nodded and asked, “So, did you only teach children in China or have you also taught adults?”

What? “Neither, I taught at the university.” I repeated. She nodded, “And were the students adults or children?”

“They were university students.” I explained, losing patience. “I was a university teacher, teaching university students.” Now, I was starting to get a bit annoyed.

Her next question was hilarious, “Can you say some simple Chinese words?” To which I answered, “Yes, I can.” And we sat there silently for several minutes. Even if I wanted to give her a better answer, I didn’t know what she wanted. Did she actually want me to rattle of a list of simple Chinese words? Chair, table, stomach ache, tea spoon…I pointed at the form she was holding and said, “It says right here, HSK 4. If you need me to speak Chinese, I can.” She didn’t answer, so I switched to Chinese, but she sort of tuned me out.

Next, she asked how much money I wanted for a 100 minute class. I had never heard of a 100 minute class, so I wasn’t prepared for that question. Normally, you state a price per hour, and the classes can be as many hours as is customary at that school. An hour is usually only 50 minutes, but you get paid for the full hour. So, I thought for a minute, 100 minutes is a bit more than an hour and a half, so I told her my rate for a bit more than an hour and a half.

“So sorry, that is more than we can pay.” She told me. “I can only offer you our maximum.” The maximum was 10% less than what I had asked for. It wasn’t ideal, but I really should start working, and 10% isn’t that much to give up. Plus, it was probably going to be a very temporary job. So, I agreed.

“We would like to hire you, and you can begin teaching today at 5:30.” She announced. With that, she handed me an employment form to fill out, which had the same information as the previous form. There were also terms and conditions of employment, one of which said that if I agreed to teach a student, but quit before that student’s course ended, I owed the company $2,000. There was no scenario in the contract where the company might owe me $2,000.

“We have an adult student who wants to learn some information about Canada. Do you have information about Canada?” she asked.

“With me? No, I do not have information about Canada with me. But, if you have course books or materials about Canada, I would be happy to teach them.”

“Yes, we have many books.” She said, proudly.

“Books about Canada?” I asked.


“I see.”

The interviewer excused herself, and another woman came in. I took her to be the boss, the one who had called me on the phone, speaking Chinese. She told me, “The student wants to learn oral English.” She told me.

“I thought she wanted to learn about Canada.” I said.

“She wants oral English about Canada.”

“I have no idea what that means.” I said, honestly.

“It’s OK. You can speak Chinese very well. She doesn’t speak any English, so you can explain to her in Chinese. Or her daughter can translate.”

“Her daughter? I thought this was a private lesson.”

“Yes, well, her daughter will also be in the class. She is eleven and speaks some English. She and her mother are moving to Canada and they both want to learn oral English.”

And the best way for them to learn oral English, apparently, is for me to talk to them in Chinese, or to have the daughter translate.

They took me to the book shelf and told me I could choose any book I wanted for the lesson. “I have no idea about the student or the books. Please tell me which one to use.” I said, thinking how far this was from university teaching and how much I hated doing this. They selected a business book which would have been way too difficult for someone who doesn’t speak English, and which had nothing to do with Canada, and which would have been completely inappropriate for an eleven year-old, who wouldn’t know those words and concepts in Chinese.

It was still two hours till the lesson was meant to start, so I said I would go down to the café and prepare. I noticed the book had listening and speaking lessons which required a CD. So I asked, “Do you have CD players in the classroom?”

The first interviewer told me, “I don’t think the CD will work.”

You don’t think? You mean you aren’t sure? Has this never come up before? “Why not?”  I asked.

“Because we do not have a CD player.” She answered, smartly. And yes, she was right, I also think if you don’t have a CD player, the CD will not work.

I took the book and was headed out the door when I realized I didn’t have paper. “Could I have some paper?” I asked. The boss lady asked, “Do you need a book or paper?” I don’t know why she asked that. But I answered, “I need some paper to prepare my lesson.” The other woman asked, “How many pieces, one?” Yes, I need exactly one piece of paper to prepare a lesson. God forbid you should hand me “some” paper. She gave me one piece of paper. As I headed to the elevator I was thinking, OK, I am going to do this one lesson, collect the fee, and then quit. But while I was waiting for the elevator, I thought, this is the dumbest job, at the dumbest company, and I am going to hate teaching these kinds of disorganized, unprofessional lessons. Also, something finally hit me about the money. At any other teaching job, fifty minutes is one hour. So a two hour class is 100 minutes. That means I should be getting two hours of pay. But they were only offering me one and a half hours worth.

I walked back into the office, and said, “I am really sorry, but I don’t want to work here.” I handed back the book, but I kept the single piece of paper. Ha, ha, I won.

“Why don’t you want to work here?” Asked the boss lady.

“Because you are too disorganized. You don’t even have a CD player. And the pay is too low.” Another issue was that it was more than an hour from my house, by subway. And there was no way I could justify a two hour roundtrip to teach 100 minutes and get paid a fraction of what I normally make.

I had said it. “You’re too disorganized. You don’t even have a CD player.” I said exactly what I was thinking. It is amazing that only when we want nothing do we receive everything. It was one of the most liberating moments of my life, not only because I was saying “no” to that job. I was saying “no” to every unprofessional language school for the rest of my life.

I will hold out for a university or corporate job. Life is too short to waste teaching “oral English about Canada.”


Brooklyn Monk, Antonio Graceffo is a PhD candidate at Shanghai University of sport, writing his dissertation on comparative forms of Chinese wrestling. He is martial arts and adventure author living in Asia, the author of the books, “Warrior Odyssey’ and “The Monk from Brooklyn.” He is also the host of the web TV show, “Martial Arts Odyssey,” which traces his ongoing journey through Asia, learning martial arts in various countries.

Warrior Odyssey, the book chronicling Antonio Graceffo’s first six years in Asia is available at The book contains stories about the war in Burma and the Shan State Army. The book is available at

See Antonio’s Destinations video series and find out about his column on



Brooklyn Monk fan page

Brooklyn Monk on YOUTUBE

Brooklyn Monk in Asia Podcast (anti-travel humor)